miércoles, 20 de enero de 2021

MI PROPÓSITO DE VIDA

Cada mañana medito un ratito y para ello me pongo la canción de Snatam Kaur Servant of Peace. Esta canción expresa muy bien mi propósito de vida:
Mejorar la vida de los demás con un leve roce de mis alas.

Por un lado siento placer al ayudar a otras personas sentirse mejor, mejorar la calidad de su vida, y por otro lado para poder hacerlo, quiero mejorar yo, ser la mejor versión de mí misma. Sólo siendo la mejor versión de mi misma (casi teniendo alas como los ángeles) puedo inspirar a los demás y ayudarles a sentirse mejor. En realidad, sólo podemos inspirar a los demás, el trabajo lo tiene que hacer cada una por sí misma. Por lo tanto, solo es un leve roce de mis alas...

Dado que creo profundamente que al final todas somos el mismo SER (todas las personas, seres vivientes y no vivientes también), no existen separaciones ni diferencias. Al estar mejor yo, estarás mejor tú (ambas con minúscula) y vice versa....que al final no es otra cosa que evolución de único YO que somos todas, lo único que existe y cuya parte lo es todo.

Aquí está la canción que me recuerda todos los días, hacia dónde voy, que es lo importante: SNATAM KAUR SERVANT OF PEACE

Aad Sach, Jugaad Sach
(True in the beginning, True thoughout the ages)
Haibhay Sach, Nanak Hosee Bhay Sach
(True here and now, O Nanak, God shall forever be True)
Aad Sach, Jugaad Sach
(True in the beginning, True thoughout the ages)
Haibhay Sach, Nanak Hosee Bhay Sach
(True here and now, O Nanak, God shall forever be True)
Lord, make me an instrument of Thy Peace;
Where there is hatred, let me sow love;
Where there is injury, pardon;
Where there is doubt, faith;
Where there is despair, hope;
Where there is darkness, light;
Where there is sadness, joy.

Oh Divine Master,
Grant that I may not so much seek
To be consoled as to console;
To be understood, as to understand;
To be loved, as to love;
For it is in giving that we receive,
It is in pardoning that we are pardoned,
It is in dying that we are born into eternal life.


Traducido al castellano:

Verdad al principio, Verdad a lo largo de las edades
Es cierto aquí y ahora, oh Nanak, Dios será siempre Verdadero
Verdad al principio, Verdad a lo largo de las edades
Es cierto aquí y ahora, oh Nanak, Dios será siempre Verdadero

Señor, hazme un instrumento de tu paz;
Donde haya odio, déjame sembrar amor;
Donde haya dolor, perdón;
Donde haya duda, fe;
Donde haya desesperación, esperanza
Donde haya oscuridad, luz;
Dónde hay tristeza, alegría.


Oh Divino Maestro,
Concédeme que no busque tanto
Ser consolado como consolar;
Ser entendido, como entender;
Ser amado como amar;
Pues es al dar que recibimos,
Es perdonando que somos perdonados,
Al morir, nacemos a la vida eterna.

No hay comentarios:

Publicar un comentario